Saturday, April 28, 2018

C 'est compliqué


Je travaille un peu sur L’Odyssée et je tombe sur un passage d’un article qui m’amuse, tu verras tout de suite pourquoi… 
Bises
« Pendant longtemps, note Jean-Marie Pottier, Ulysse était décrit comme un homme « rusé », « sage », « prudent », « subtil », « adroit », « courageux ». Un guerrier « fertile en stratagèmes », « fécond en ressources », qui connaît mille « tours », « expédients » ou « astuces ».
Dans cette nouvelle traduction, je trouve ça génial, il est devenu « un homme compliqué ». Un blog le souligne avec humour : Ulysse « est assurément le genre de type qui utilise « It’s complicated » comme statut amoureux sur Facebook ». La traductrice explique qu’elle aurait aussi pu le décrire comme un « mari errant ».
Une autre femme avait déjà traduit L’Odyssée, Anne Dacier, en 1714 pour la première version complète du texte en français. « Muse, contez-moi les aventures de cet homme prudent... », à comparer donc à « parle-moi d’un homme compliqué ». »

Labels:

0 Comments:

Post a Comment

<< Home