Call me Ishmael (« celui qui a l'oreille de Dieu »)
« Call me Ishmael. Some years ago — never mind how long precisely — having little or no money in my purse, and nothing particular to interest me on shore, I thought I would sail about a little and see the watery part of the world. It is a way I have of driving off the spleen, and regulating the circulation. Whenever I find myself growing grim about the mouth; whenever it is a damp, drizzly November in my soul; whenever I find myself involuntarily pausing before coffin warehouses, and bringing up the rear of every funeral I meet; and especially whenever my hypos get such an upper hand of me, that it requires a strong moral principle to prevent me from deliberately stepping into the street, and methodically knocking people's hats off — then, I account it high time to get to sea as soon as I can. »
« Il y a qq années de cela, alors que j’avais peu et parfois pas d’argent du tout, j’avais pensé prendre le large et voir les océans. Chaque fois que je me sens d’humeur chagrine et mélancolique, chaque fois qu’un novembre pluvieux et glacial pénètre mon âme, je sais qu’il est grand temp pour moi de reprendre la mer. Quelque soit le chemin qui vous plaît ou que l’on a choisi, 9 fois sur 10, il vous mène à l’eau. »
Labels: citation
0 Comments:
Post a Comment
<< Home